|
|
| Auteur |
Message |
Elena
Littérophage Notabéniste Avec Mention.




Nombre de messages: 343
Age: 65
Localisation: Poitou-Charentes
Emploi: ex interprète
Loisirs: lecture, musique, graphisme, voyages
Date d'inscription: 04/08/2008
|
Sujet: Tourguenev Jeu 5 Fév - 7:29 |
|
|
Un de mes écrivains préférés ! Outre "Mon premier amour" qui est un bijou si on le lit en russe, sinon il faut- que ça soit bien traduit, il a écrit beaucoup de nouvelles succulentes comme "Assia" ou "Pères et enfants" Il raconte très bien les sentiments, très fin psychologue ! Il n'y a que les récits de chasse que je n'aime pas.
|
|
|
|
millie
Littérophage Notabéniste Avec Mention Spéciale.



Nombre de messages: 1173
Age: 34
Localisation: montpellier
Emploi: prenant
Loisirs: divers (comme d'été)
Date d'inscription: 09/08/2007
|
Sujet: Re: Tourguenev Jeu 5 Fév - 14:45 |
|
|
Ah, je vois que tu continues tes présentations d'auteurs russes ! Merci ! J'ai lu Mon premier amour, que j'avais beaucoup aimé bien que j'en ai trouvé la facture assez classique... Etait-ce dû à la traduction... Je ne sais pas !!! Il me semble avoir lu Assia, mais je ne sais plus vraiment, peut-être que je confonds... As-tu des traducteurs de russes à recommander ? Sinon, petite question technique : je vois que tu écris Tourguenev, j'écrivais (et il me semble l'avoir déjà vu écrit ainsi) Tourgueniev ; je sais qu'il y a des variantes de transcription puisque les alphabets sont différents mais as-tu une info sur ce point précis ?
|
|
|
|
Elena
Littérophage Notabéniste Avec Mention.




Nombre de messages: 343
Age: 65
Localisation: Poitou-Charentes
Emploi: ex interprète
Loisirs: lecture, musique, graphisme, voyages
Date d'inscription: 04/08/2008
|
Sujet: Re: Tourguenev Jeu 5 Fév - 16:28 |
|
|
Je suis interprète et non traductrice alors j'écris les écrivains phonétiquement, mais c'est toi qui a bien écrit ! Je t'avoue que je l'ai lu en français et je n'ai pas aimé car je n'ai pas retrouvé le suspense ni l'intrigue comme en russe.
|
|
|
|
Thomas
Ordonnateur des Basses Oeuvres de Nota Bene - il en est fier, en plus ...




Nombre de messages: 9043
Age: 33
Localisation: Paris
Emploi: Passionnant mais indescriptible...
Loisirs: Littérature, Cinéma, Photo, Cuisine
Date d'inscription: 04/04/2006
|
Sujet: Re: Tourguenev Ven 6 Fév - 8:43 |
|
|
Peut-être n'a-t-il pas été retraduit récemment ? Les traductions un peu anciennes ont eu tendance à gâcher un peu l'esprit des textes russes, j'ai l'impression.
_________________ "Le secret douloureux des dieux et des rois, c'est que les hommes sont libres." Jean-Paul Sartre, Les mouches "La sensualité est la condition mystérieuse, mais nécessaire et créatrice, du développement intellectuel." Pierre Louÿs, Aphrodite
|
|
|
|
Elena
Littérophage Notabéniste Avec Mention.




Nombre de messages: 343
Age: 65
Localisation: Poitou-Charentes
Emploi: ex interprète
Loisirs: lecture, musique, graphisme, voyages
Date d'inscription: 04/08/2008
|
Sujet: Re: Tourguenev Ven 6 Fév - 9:06 |
|
|
|
c'est possible, je connais peu de traductions de livres russes, cela m'intéressait quand ma fille avait 17 ans et voulait les lire en français mais après je les ai en russe, je n'ai pas l'occasion de lire des livres russes en français à part "Le docteur Jivago"
|
|
|
|
Masques de Venise
Mécréante Suprême




Nombre de messages: 26442
Age: 49
Localisation: Sous vos yeux mais vous ne me voyez pas ...
Loisirs: Tout ce qui concerne les mots et les livres.
Date d'inscription: 06/05/2005
|
|
|
|
millie
Littérophage Notabéniste Avec Mention Spéciale.



Nombre de messages: 1173
Age: 34
Localisation: montpellier
Emploi: prenant
Loisirs: divers (comme d'été)
Date d'inscription: 09/08/2007
|
Sujet: Re: Tourguenev Mar 10 Fév - 13:02 |
|
|
| Elena a écrit: | Je suis interprète et non traductrice alors j'écris les écrivains phonétiquement, mais c'est toi qui a bien écrit ! Je t'avoue que je l'ai lu en français et je n'ai pas aimé car je n'ai pas retrouvé le suspense ni l'intrigue comme en russe. |
Ah, ma nostalgie des langues slaves me reprend... ! J'ignore pourquoi cela me fait cet effet-là mais vraiment cela touche ma corde sensible... J'aimerais tant pouvoir lire le texte original... Si un jour cela arrive, ce n'est pas pour demain, vu que je n'ai que quelques rudiments de tchèque et que c'est parti au fond de mes oubliettes... ! Au moins, cela me laisse un projet pour mes vieux jours... !!!
|
|
|
|
|
|