
Nota Bene Nota Bene : La Qualité, Non La Quantité - Forum Atypique Pour & Par la Littérature - Histoire, Cinéma, Edition en Ligne Sont Aussi Sur Nos Etagères - Réservé Aux Lecteurs Gourmets & Passionnés - Mièvrerie, Extrémistes & Trolls Ne Sont Pas Les Bienvenus |
|
|
|
| Auteur |
Message |
Thomas
Ordonnateur des Basses Oeuvres de Nota Bene - il en est fier, en plus ...




Nombre de messages: 9043
Age: 33
Localisation: Paris
Emploi: Passionnant mais indescriptible...
Loisirs: Littérature, Cinéma, Photo, Cuisine
Date d'inscription: 04/04/2006
|
Sujet: Re: Traduction musicale Lun 19 Mai - 8:00 |
|
|
Tu peux aussi traduire par "juste", tout simplement... Je pense qu'on reste plus dans le niveau de langue. "Je n'arrive pas à décider si c'est déprimant ou juste malin de notre part."
_________________ "Le secret douloureux des dieux et des rois, c'est que les hommes sont libres." Jean-Paul Sartre, Les mouches "La sensualité est la condition mystérieuse, mais nécessaire et créatrice, du développement intellectuel." Pierre Louÿs, Aphrodite
|
|
|
|
Morgane la fée
Our Witch-Ambassadress to Albion




Nombre de messages: 2138
Age: 21
Localisation: Leicester (England) et pendant les vacances Antony (France)
Emploi: Etudiante en American studies
Loisirs: lecture, cinéma, écriture, voyages, shopping
Date d'inscription: 23/01/2006
|
Sujet: Re: Traduction musicale Lun 19 Mai - 13:14 |
|
|
Ce que tu dis est juste Thomas.
Mes les cours d'Anglais traumatisent un peu. Si tu ne traduits pas tous les mots ils deviennent mechants.
_________________ -We live as we dream--alone Heart of Darkness J. Conrad
-De Satan ou de Dieu, qu'importe ? Ange ou Sirène, Qu'importe, si tu rends, – fée aux yeux de velours, Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine ! – L'univers moins hideux et les instants moins lourds ? Baudelaire
|
|
|
|
Thomas
Ordonnateur des Basses Oeuvres de Nota Bene - il en est fier, en plus ...




Nombre de messages: 9043
Age: 33
Localisation: Paris
Emploi: Passionnant mais indescriptible...
Loisirs: Littérature, Cinéma, Photo, Cuisine
Date d'inscription: 04/04/2006
|
Sujet: Re: Traduction musicale Lun 19 Mai - 13:22 |
|
|
| Morgane la fée a écrit: | Mes les cours d'Anglais traumatisent un peu. Si tu ne traduits pas tous les mots ils deviennent mechants.  |
Et ils reviennent hanter tes nuits et tes jours, sans relâche, jusqu'à ce que tu les aies traduits, même à des endroits où ils ne sont pas présents !
_________________ "Le secret douloureux des dieux et des rois, c'est que les hommes sont libres." Jean-Paul Sartre, Les mouches "La sensualité est la condition mystérieuse, mais nécessaire et créatrice, du développement intellectuel." Pierre Louÿs, Aphrodite
|
|
|
|
gemini
¡ No pasarán !




Nombre de messages: 2298
Age: 44
Localisation: mouais
Emploi: cosmonaute
Loisirs: lecture
Date d'inscription: 11/07/2007
|
Sujet: Re: Traduction musicale Mar 27 Mai - 20:12 |
|
|
Alors voilà, la prise de tête du jour c'est ça :
This is a much more electronically understated record.
Si vous avez une idée je suis preneuse, sinon tant pis de toute façon mon rédac chef veut ça pour minuit au plus tard
|
|
|
|
Julie
Grande Prêtresse du Livre




Nombre de messages: 3693
Age: 28
Localisation: Paris/Bretagne
Emploi: En chasse
Loisirs: Lecture, cinéma, musique et découvertes en général
Date d'inscription: 31/03/2006
|
Sujet: Re: Traduction musicale Mar 27 Mai - 20:45 |
|
|
Je dirais un truc du genre : l'électronique est beaucoup moins présent sur ce disque ou la présence de l'électronique se fait beaucoup plus discrète sur ce disque. Avec une préférence pour la deuxième d'ailleurs.
_________________ En-dehors du chien, le livre est le meilleur ami de l'homme. En-dedans, il fait trop noir pour y lire. (Groucho Marx)
Le travail est la malédiction des classes buveuses. (Oscar Wilde)
http://www.peripheries.net/
|
|
|
|
gemini
¡ No pasarán !




Nombre de messages: 2298
Age: 44
Localisation: mouais
Emploi: cosmonaute
Loisirs: lecture
Date d'inscription: 11/07/2007
|
Sujet: Re: Traduction musicale Mar 27 Mai - 21:23 |
|
|
|
Super Julie ! Merci. Tu as réussi à merveille à formuler un truc qui m'échappait. Pfiou !
|
|
|
|
|
|
| Page 2 sur 2 |
Aller à la page : 1, 2 |
|
| Permission de ce forum: |
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|
|
|
|
|
| |
|